GELOOF en LEVEN
HET WEESGEGROET
L. Vercammen cssr
Ontstaan
Het geloofspunt “Maria, de Moeder van God” werd afgekondigd in het concilie van Efese 431. Door woord, geschrift, gezang, liturgie raakte haar glorievolle titel ingeburgerd. Op de Maria-
< Maria-
Het Weesgegroet is ontstaan in etappen. Het eerste deel, de aanroeping van de Moeder Gods, is ontleend aan het Lucasevangelie. Deels aan de begroeting van de engel Gabriël aan Maria : ‘Verheug je, begenadigde, de Heer is met u’; deels aan de verwelkoming door haar nicht Elisabeth : ‘Jij bent de gezegende onder de vrouwen en gezegend is de vrucht van je schoot’. Eerst gezongen als antifoon bij Mariafeesten, kregen de teksten mettertijd een groeiende bekendheid, zonder dat van een samenhangend gebed sprake was. Vanaf de 12de eeuw wordt de mensheid van Christus van kribbe tot kruis sterk benadrukt samen met de inbreng van zijn Moeder in het heilsmysterie. Toen meteen het bidden van het angelus en de rozenkrans sterk werd aanbevolen, was de bijval van het Weesgegroet niet meer te stuiten. De toevoeging van de namen ‘Maria’ en ‘Jezus’ is geleidelijk gebeurd.
Een mooi voorbeeld van de tussentijdse stand levert het Brabants handschrift (uit 1374) van de Marialegende ‘Beatrijs’. De laatste bladzijde bevat namelijk de toenmalige versies van het Onzevader, het Weesgegroet en het credo in de volkstaal. Hebben een en drie hun normale lengte, het Weesgegroetje vertoont nog de oorspronkelijke korte vorm. Noteer dat de term ‘wuve’ voor ‘vrouw’ toen heel gewoon was zonder enige pejoratieve bijklank.
Dits den ave maria in dietsche:
“ic gruete di maria
gracien vol
onse here metti si
voer alle wuven ghebenedijt si di
die vrucht uwes lichamen
es ghebenedijt.
Amen.”
Het tweede deel van het weesgegroet, de smeekbede tot de Moeder Gods, komt later tot stand. Weliswaar legt een niet controleerbare traditie het in de mond van de Engelse generaal-
uitstraling
Dankzij Google is het mogelijk te vergelijken hoe bepaalde termen klinken in een aantal Europese talen. Wat in Vlaanderen de vrucht van uw lichaam heet, is in Nederland de vrucht van uw schoot, in Zuid-
Zuid-
Noord-
Albanees : Te falemi Meri -
Asturisch : Allégrate Maria -
Catalaans : Déu vos salve Maria -
Corsicaans : Ave Maria -
Deens : Hil dig Maria -
Duits : Gegrüßt seist du Maria -
Engels : Hail Mary -
Esperanto : Saluton Maria -
Ests : Ole tervistatud Maarja -
Fins : Terve Maria -
Frans : Je vous salue Marie -
Galicisch : Ave Maria -
Grieks (fonetisch) : Chaire kecharitomenè Maria -
Hongaars : Üdvözlegy Maria -
Iers : Is é do bheatha a Mhuire -
Italiaans : Ave Maria -
Kroatisch : Zdravo Marijo -
IJslands : Heil sért þu Maria -
Latijn : Ave Maria -
Lets : Krusa Mary -
Litouws : Sveika Marija -
Luxemburgs : Free dech Maria -
Noors : Hill deg Maria -
Occitaans : Te saludi Maria -
Pools : Zdrowa Marja -
Portugees : Ave Maria -
Reto-
Roemeens : Bucur te Marie -
Russisch (fonetisch) : Raduisja Mariya -
Slovaaks : Zdravas’ Mária -
Sloveens : Zdrava Marija -
Spaans : Dios te salve Maria -
Tsjechisch : Zdrávas Maria -
Zweeds : Var hälsad Maria -
NAAR INHOUDSOVERZICHT NAAR TOP